10 de marzo de 2025

Director: Javier Ruiz Portella

Playa en Papúa Nueva Guinea

El país de las ochocientas lenguas más una

Se cree que Papúa es voz del malayo (papuah) y significaría rizado, por el cabello de sus habitantes; y se sabe que Nueva Guinea es el nombre que le dio el explorador vasco Íñigo Ortiz de Retes en el siglo XVI por el parecido de aquel pueblo con los de la costa de la Guinea africana.

En Papúa Nueva Guinea se hablan unas 800 lenguas: más de cuatro veces las de toda Europa. Sólo tres son oficiales. Una autóctona, pero no generalizada, el hiri motu; otra venida de fuera que ha arraigado como en tantos otros territorios: el inglés; y otra de reciente cuña, concebida por los propios hablantes, que es la que realmente sirve para el entendimiento, el tok pisin, reducción de talk pidgin, hablar pidgin.

Un pidgin surge cuando personas de lenguas distintas necesitan comunicarse. Se genera mediante un proceso automático de contacto y simplificación destinado a situaciones que lo necesiten como el comercio o las migraciones. Los pidgins reducen las estructuras gramaticales de la lengua nodriza, las conjugaciones verbales, las flexiones gramaticales y el léxico, y se adaptan a una estructura gramatical básica y un orden fijo de las palabras. El uso y el tiempo ajusta y consolida las funciones. Los pidgins muestran esa extraordinaria capacidad humana para crear nuevas formas de comunicación y adaptarse a contextos multilingües.

La diversidad cultural de Papúa Nueva Guinea es enorme, diseminada y esencialmente rural. Solo el 13,25% de la población se concentra en los núcleos urbanos. Las lenguas se multiplican por el aislamiento de sus hablantes en tribus. Cada una se adapta a los propios sistemas de convivencia, aspecto elemental de la cultura. La variedad es tan grande que ni siquiera cabe plantearse la posibilidad de atender desde la administración del Estado a cada una de ellas, la mayoría ágrafas o muy poco escritas. Impresiona la diversidad.

Las lenguas de todo el continente americano son unas mil, en boca de hablantes ambilingües con el español, portugués o inglés, que se añaden como lenguas de cultura y dominan el continente, pues prácticamente todos los americanos conocen una de ellas, con independencia de la heredada en familia.

El continente más rico en lenguas es Asia, con unas 2.300. Y para mitigar la diversidad los hablantes buscan sus cauces de entendimiento. Algunas lenguas se alzan sobre otras como códigos de gran utilidad, y se usan en la enseñanza. Podemos así destacar al ruso, que ocupa de este a oeste el continente, el indonesio como lengua unificadora de un Estado, el chino mandarín y el inglés, que es lengua preferente en India.

Las lenguas de África rondan las 1.200, pero las que sirven para entenderse entre quienes tienen otra como materna son, esencialmente, el inglés y el francés.

Papúa Nueva Guinea se independizó de Australia en 1975 y cuenta con una población de unos siete millones que viven en territorios donde no llegó durante muchos siglos la influencia extranjera. Esa diversidad viene determinada por la geografía isleña, que históricamente predispuso a sus pueblos nativos al aislacionismo. Durante la época de la colonización el inglés se extendió por el territorio y quienes lo aprendieron elaboraron una forma simplificada de hablarlo, el tok pisin, que hoy es la lengua común y empieza a ser materna para unos cien mil guineanos monolingües. El ingenio ha funcionado para entenderse mediante una creación natural que facilita la comunicación.

El tok pisin es una lengua sin excepciones, con normas sencillas como la ausencia de artículos, el uso de un solo marcador de plural (ol, de all: olpikini, niños), que prescinde de conjugaciones verbales complejas o declinaciones nominales y que crea nuevas palabras combinando términos simples o adaptando palabras inglesas. El léxico añade voces del portugués, del alemán y de las lenguas locales. Meri, por ejemplo, significa mujer, del nombre propio inglés Mary; balus, aeroplano, es un término local, y niño se dice pikinini, del portugués pequenino. Si el inglés indica el futuro de un verbo con will, el tok pisin lo hace con bai (de by and by, luego), y si el pasado de to be es have been, ellos toman bin como partícula para indicarlo, o también pinis (de finish, terminado). Si en español disponemos de unas 19 preposiciones y en inglés de algunas más, los guineanos asiáticos las han reducido a tres: wantaim (con) bilong (de o para) y long (para todo lo demás).

Lo que cuesta entender es que si el inglés, lengua fuente, dispone de siete formas como pronombres personales en función de sujeto (I, you, he, she, it, we, they), por qué el tok pisin ha desarrollado además de yu (tú/usted), yutupela (vosotros dos), yutripela (vosotros tres) y yupela (más de tres). Y la tercera persona em, tupela, tripela y ul por las mismas razones. Y el verdadero caos se presenta en la primera persona en plural. En ese espacio que cubrimos con el pronombre nosotros el tok pisin desarrolla seis: yumitupela (uno de vosotros y yo), yumitripela (dos de vosotros y yo), yumipela (todos vosotros y yo), mitupela (él o ella y yo, pero no tú), mitripela (ellos dos y yo, pero no tú) y mipela (todos ellos y yo, pero no tú). ​Cabe pensar que si lo ha desarrollado es porque ha sentido la necesidad de hacerlo. Contrariamente a lo que se podría pensar es una lengua sofisticada, capaz de matices mucho más sutiles que otros idiomas más consolidados.

La frase Bai mi go long maket tumora significa Mañana iré al mercado, que en inglés diríamos I will go to the market tomorrow.

Un fascinante ejemplo de cómo nace una lengua y puede evolucionar con sus estructuras gramaticales y riqueza léxica, en constante evolución y al servicio de millones de personas como lengua vehicular.

 


 

Este lunes la revista sale del horno
y se expiden todos los ejemplares

Recuerde: si se suscribe, tendrá un ejemplar gratis

 

                       

 

Compartir:

Más artículos de ElManifiesto.com

Confirma tu correo

Para empezar a recibir nuestras actualizaciones y novedades, necesitamos confirmar su dirección de correo electrónico.
📩 Por favor, haga clic en el enlace que le acabamos de enviar a su email.